Charterbank

community van het Regionaal Archief Tilburg

Marc Stoop
  • Man
  • Nederland
Delen op Facebook Delen

De vrienden van Marc Stoop

  • Aline Verhoog
  • Mark Vermeer
  • Michiel van Heumen
  • Astrid de Beer

Discussies van Marc Stoop

Wer hilft mit?
2 antwoorden 

Hallo,Tussen de oorkondes van Oisterwijk is een Duitstalige oorkonde opgedoken. De oorkonde is een verklaring omtrent de adeldom van Dirk Oltman Meijer. Het betreft Oltman Dirks Meijer, geboren in…Doorgaan

is deze discussie begonnen. Laatste reactie van Marc Stoop 15 Sept 2012.

Betekenis van een afkorting

Onderaan oorkonde 0057 staat een Latijnse tekst, gevolgd door een afkorting.Ik denk dat de latijnse tekst luidt 'litera domini Remigii'.Wie kan mij zeggen wat de afkorting die er achter staat…Doorgaan

Started 4 Mrt 2012

Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen?
7 antwoorden 

De eerste Oisterwijkse oorkonde die ik getranscibeerd heb, bevat een aantal beschadigingen. Hoe moet ik dit in de transcriptie weergeven (vierkante haken?)? Het gaat om 2 gevallen:1) woorden of…Doorgaan

is deze discussie begonnen. Laatste reactie van Leo Nellissen 18 Jan 2012.

Ontvangen cadeaus

Cadeau

Marc Stoop heeft nog geen cadeaus ontvangen

Een cadeau geven

 

De pagina van Marc Stoop

Recente activiteiten

Michiel van Heumen en Marc Stoop zijn nu bevriend
15 Sept 2012
Marc Stoop heeft gereageerd op discussie Wer hilft mit? van Marc Stoop
"Dank je wel voor je aanbod Michiel. Als je mijn vriendschapsverzoek accepteert kan ik je een berichtje met mijn email adres sturen. Dan stuur ik je de scan van de oorkonde en mijn transcriptie. Groetjes, Marc"
15 Sept 2012
Michiel van Heumen heeft gereageerd op discussie Wer hilft mit? van Marc Stoop
"Marc, ik wil wel helpen, heb weliswaar geen zeer ruime maar niettemin toch voldoende ervaring met het Duitse handschrift. Geef even aan hoe ik met je in contact kan komen. Vr.gr. Michiel"
14 Sept 2012
Marc Stoop heeft een discussie geplaatst

Wer hilft mit?

Hallo,Tussen de oorkondes van Oisterwijk is een Duitstalige oorkonde opgedoken. De oorkonde is een verklaring omtrent de adeldom van Dirk Oltman Meijer. Het betreft Oltman Dirks Meijer, geboren in Oldenburg in 1580. Hij verhuisde naar de Nederlanden om in 1606 in Breda te trouwen. In 1625 sneuvelde hij bij Mill 'als Spinglo (=Spinola) voor Breda lag'.Ik ben inmiddels ver gevorderd met de transcriptie van deze oorkonde, maar zou het erg op prijs stellen als iemand mij wil helpen om het laatste…See More
14 Sept 2012
Marc Stoop heeft gereageerd op discussie maatje gezocht van Aline Verhoog
"Dag Aline, Ik wil je graag helpen als je dat op prijs stelt. Wanneer je me als 'vriend' toevoegt, kunnen we via een persoonlijk bericht contactgegevens uitwisselen. groetjes, Marc"
4 Mrt 2012
Marc Stoop heeft een discussie geplaatst

Betekenis van een afkorting

Onderaan oorkonde 0057 staat een Latijnse tekst, gevolgd door een afkorting.Ik denk dat de latijnse tekst luidt 'litera domini Remigii'.Wie kan mij zeggen wat de afkorting die er achter staat betekent?(in de oorkonde komt verder overigens geen Remigius voor) groet,Marc See More
4 Mrt 2012
Leo Nellissen heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"OK. Ik wacht af en succes met je tentamens. Met vr.gr. Leo"
18 Jan 2012
Marc Stoop heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"Hoi Leo, Ik wil graag met je samenwerken (ook om mijn ervaring met het transcriberen van Latijnse teksten te vergroten). Komende anderhalve week zit ik wel erg krap in mijn tijd, vanwege 2 paleografietentamens. "
18 Jan 2012
Marc Stoop heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"Is duidelijk, ik heb het in de transcriptie verwerkt. Het transcriberen zelf is ontzettend leuk om te doen. Ik sprak vandaag met een studiegenote over dit project en ze klonk geinteresseerd, dus wellicht neemt zij een dezer dagen ook nog contact met…"
18 Jan 2012
Leo Nellissen heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"Na de woorden 13 en 14, filio Henrici, in regel 1, tot ... quatuor et dimidij, ook regel 1, bijvoorbeeld ;)"
18 Jan 2012
Astrid de Beer heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"Beste Leo, Ok, dat lijkt me een goed plan! Kun je misschien aangeven waar de obstakels zitten bij charter 132? Ik ga ook mijn best doen je te helpen Groeten, Astrid"
18 Jan 2012
Leo Nellissen heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"Beste Marc, beste Astrid, Het lijkt erop of Marc al een heel eind klaar is? Dan mag hij mij wel helpen a. als hij daar zin in heeft en b. als dat jouw plannen, Astrid, niet doorkruist. Ik heb al een paar keer naar 132 gekeken maar kan echt wel wat…"
18 Jan 2012
Astrid de Beer heeft gereageerd op discussie Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen? van Marc Stoop
"Hoi Marc, Inderdaad, charter 24 lijkt wel beschadigd door inktvraat en er zitten scheuren in het perkament.  Bovendien lijkt de tekst naar onderen toe wat vager te worden. lastig ja. Het lijkt me een goed idee om de onleesbare woorden…"
18 Jan 2012
Marc Stoop heeft een discussie geplaatst

Hoe transciberen we onleesbare tekstfragementen?

De eerste Oisterwijkse oorkonde die ik getranscibeerd heb, bevat een aantal beschadigingen. Hoe moet ik dit in de transcriptie weergeven (vierkante haken?)? Het gaat om 2 gevallen:1) woorden of woorddelen die echt onleesbaar zijn2) letters, woorden of woorddelen die onleesbaar zijn, maar waarbij uit de context wel opgemaakt kan worden wat er had moeten staanSee More
18 Jan 2012
Mark Vermeer heeft een reactie achtergelaten voor Marc Stoop
"Ook hallo :). Uiteindelijk kom je iedereen in dit kleine wereldje wel weer tegen! Ik moet nog even kijken wat precies de mogelijkheden zijn van dit platform, maar het is in ieder geval een handig iets! Inmiddels ook al geslaagd in de Paleografische…"
13 Jan 2012
Marc Stoop heeft een reactie achtergelaten voor Marc Stoop
"Dag Astrid, Carla de Glopper gebruikt de regels van het Historisch Genootschap. Dit impliceert een, uiteraard getrouwe, maar niet altijd letterlijke transcriptie. Het doel is om een oude tekst toegankelijk te maken voor moderne…"
13 Jan 2012

De blog van Marc Stoop

A tous ceulx qui ces p(rese)ntes verront, salut

Een onverwacht begin van een charter uit het archief van Tilburg. Met deze Franse variant van ‘aen allen die dit sullen sien, saluut’, begint charter nummer 1428-0066. Het is een Franstalige verklaring uit 1632 (in oud-Frans: mils six cens trante deul[..] ) van een notaris uit Verrecourt in Lotharingen. Hij verklaart namens het bestuur van Verrecourt dat René Millot, meesterklokkengieter, een man van goede reputatie is waarvan geen slechte daden bekend zijn (sans avoir co[nnus] d’acte infamme)… Doorgaan

Geplaatst op 13 December 2013 om 19.55 — 1 commentaar

Prikbord (3 commentaren)

Op 12 Januari 2012 om 19.14 zei Astrid de Beer...

Hallo Marc,

Welkom bij de Charterbank!

Zojuist heb ik mijn - zeer oude- collegeaantekeningen van de cursus paleo bij Carla de Glopper weer gevonden. Niet alle aantekeningen zijn even duidelijk.

Kun jij me misschien laten weten welke regels zij hanteert voor het transcriberen van ij en y? Wat dat blijft een issue

Op 13 Januari 2012 om 8.25 zei Marc Stoop...

Dag Astrid,

Carla de Glopper gebruikt de regels van het Historisch Genootschap. Dit impliceert een, uiteraard getrouwe, maar niet altijd letterlijke transcriptie. Het doel is om een oude tekst toegankelijk te maken voor moderne lezers.

Voor y en ij geldt dat beide getranscibeerd worden als ij wanneer er in het 'moderne' woord ook een ij gebruikt wordt, anders wordt het een y.

voorbeelden:

gelyc wordt getranscibeerd als gelijc

uijt wordt getranscibeerd als uyt

bijzonder geval: 'den 23en Julij' wordt getranscribeerd als 'den 23en julii'

 

Verder geldt ook voor hoofdlettergebruik, leestekengebruik, los of vast schrijven van woorden en de transciptie van 'uitwisselbare letters' (zoals u/v/w of i/j) dat getranscribeerd wordt naar een 'moderne' schrijfwijze.

'bouen' wordt bijvoorbeeld getranscribeerd als 'boven' 

 

Overigens is hier geen sprake van juist of niet juist transcriberen, het is een kwestie van keuze of je letterlijk transcribeert of naar een wat toegankelijker woordbeeld toe werkt. 

 

 

Op 13 Januari 2012 om 13.19 zei Mark Vermeer...

Ook hallo :). Uiteindelijk kom je iedereen in dit kleine wereldje wel weer tegen! Ik moet nog even kijken wat precies de mogelijkheden zijn van dit platform, maar het is in ieder geval een handig iets! Inmiddels ook al geslaagd in de Paleografische opdracht? Tot woensdag!

Je moet lid zijn van Charterbank om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Charterbank

 
 
 

Forum

Wat Staat Daar? 2 antwoorden 

Begonnen door Miep Meijers. Laatste reactie van Miep Meijers 16 Nov 2015.

'Tenetur stuferum de tutela' (Oisterwijk, 1488)

Begonnen door Mark Vermeer 9 Apr 2015.

Roeijen? 2 antwoorden 

Begonnen door Etienne du Celliée Muller. Laatste reactie van Etienne du Celliée Muller 2 Jun 2014.

Over charters uit del.icio.us

© 2017   Gemaakt door Regionaal Archief Tilburg.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden